学海

2016, (03) 183-188

[打印本页] [关闭]
本期目录(Current Issue) | 过刊浏览(Past Issue) | 高级检索(Advanced Search)

认知彼此:意第绪语作家和中国人

伊爱莲;关蕊;

摘要(Abstract):

第二次世界大战之前,大多数犹太人居住在中欧和俄国,他们主要说意第绪语,当时意第绪语作家试图把中国历史、儒释道三教、中国诗歌呈现给犹太读者,个别作家还来到中国旅行,留下了对生活在中国的犹太人的记录。就在意第绪语作家书写中国的时候,茅盾、周作人等中国作家也开始关注意第绪语文学。但这种关注源于一种误读,即误把意第绪语当作犹太人的白话,认为如同文言在中国终将被取代,意第绪语也正在取代希伯来语。其实,这种双向的跨国界、跨文化的交流是这两个世界各自社会变迁的一部分。

关键词(KeyWords): 意第绪语作家;中国经典;社会变迁;跨文化传播

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation):

作者(Authors): 伊爱莲;关蕊;

DOI: 10.16091/j.cnki.cn32-1308/c.2016.03.025

参考文献(References):

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享